China is known for its wise sayings/proverbs passed down the centuries …
It can’t be
over-stressed that at the time they were written they had to create words that
were memorable and catchy to facilitate dissemination given that word of mouth
(excuse the pun) was the only way to communicate … hence the importance of the
actual words and their association, plus linking to rhyme and song to aid
memory.
Most Chinese proverbs
are based on historical events and the greatest number originates from that
rich period of history, the third century BC, when the first Emperor of China
reigned. He was the sovereign who united China, built the Great Wall, and
created the magnificent tombs with the army of terracotta warriors.
An example … Govern
the country like you would cook a small fish.
My (an)
interpretation … Fish = Wealth … treat the country as though you have little
and therefore respect every element that you have … not wasting any part …
therefore treat (cook) gently and caringly … and in your own house with the
best of your kitchen … adding your own ingredients to enhance flavour
(government).
Recommended reading
for those interested in history connected to words is … A Thousand
Pieces of Gold … this is a memoir of China’s past through its proverbs
by Adeline yen Mah … it was due to this book that Philip
Larkin met Adeline. Larkin described Chinese proverbs as ‘white dwarfs of
literature’ … white dwarfs = tiny stars whose atoms are packed so closely
together that their weight is immense compared to their size … proverbs being
densely compacted with thoughts and ideas. To discover meaning meditation or mulling
on the words is often necessary. Another very important factor is the
translation (translator).
Some proverbs to
consider …
One written word is
worth a thousand pieces of gold
Clapping with one
hand produces no sound
Binding your feet to
prevent your own progress
When a tree falls
the monkeys scatter
Here is a link to
Chinese Proverbs from Wikiquote ... http://en.wikiquote.org/wiki/Chinese_proverbs
Footnote … Adeline also states that the equivalent to
Shakespeare in China is Sima-Qian (145 – 90BC) a chinese
historian who lived during the Han dynasty. He wrote only one book Shiji
(Historical Record) published after his death and a bestseller since … perhaps
the greatest Chinese book ever written.
Another Wikipedia
Link ... http://en.wikipedia.org/wiki/Sima_Qian
No comments:
Post a Comment